職場の安全は正しい履物から始まりますが、「スチールキャップ」や「EH規格」といった業界特有の用語を理解するのは難しいものです。これらの用語を誤解すると、コンプライアンス違反や不十分な保護につながる可能性があります。このガイドでは、地域や業界の専門用語を明確にし、用語と安全基準を一致させ、実際の危険性に合ったブーツを選ぶのに役立ちます。
スチールキャップ」が現場の話題の中心になる理由
スチールキャップ」という言葉は、建設業や製造業では一般的に認知されていますが、重要な安全機能を単純化しすぎています。ここでは、この略語が根強い理由と、それが見落としているものについて説明します:
親しみの心理
- 共通言語:作業員が「スチールキャップ」をデフォルトとしているのは、それが具体的で広く理解されているためであり、複合材や合金のつま先を指す場合でも同様である。
- 地域による違い:オーストラリアと英国では「スチールキャップ」が口語的な標準であり、北米では非金属の選択肢を包含するために「セーフティトゥ」が使用されている。
この用語の隠れた限界
- 素材の盲点:つま先の保護はすべて同じではありません。鋼鉄製のつま先は最大の耐衝撃性を提供するが、電気や温度を伝導する。
- 標準的な隙間:スチールキャップ」と表示されたブーツには、ASTM F2413(耐衝撃性/耐クラッシュ性)や電気ハザード(EH)規格への適合が明記されていません。
キーポイント :サプライヤーが「スチールキャップ」と言ったら、こう尋ねてください: 「これはASTM/OSHA規格に適合していますか?
過度に単純化された安全靴用語の隠れたリスク
一般的な用語の使用は安全性を損なう可能性があります。実際の結果を考えてみましょう:
ケース1:電気的危険
- 誤ったラベルのブーツ:石油精製所の作業員が、「つま先が鋼鉄」のブーツで十分だと思い込み、EH等級(非導電性素材)がないことに気づかなかった。
- 結果:ASTM F2413-18では、EH規格のブーツは最大18,000ボルトの電圧を遮断する必要がある。 最大18,000ボルト -重要な詳細が省略されている。
ケース2:化学物質への暴露
- "防水性 "と "耐薬品性 "の違い:前者は液体をはじくが、炭化水素にさらされると劣化する。
プロからのアドバイス :曖昧な用語を 規格に基づいた言葉 .例えば:
- ヘビーデューティーブーツ」の代わりに、「ASTM F2413-11 M/I/C(中足骨/衝撃/圧迫)」と指定する。
業界特有の表現:建設業から化学研究所まで
建設
- 主要用語:"メットガード"(中足骨ガード)、"耐パンクソール"
- 規格:ASTM F2413 衝撃用、ASTM F2892 ソフトトウ電気危険用。
オイル&ガス
-
コンポジット対スチール:
- 複合材のつま先 :軽量、非導電性(金属探知機や電気工事に最適)。
- スチール製つま先 :重いが、破砕危険物(掘削装置など)に適している。
研究所
- 化学物質専用:「ネオプレン底」(耐酸性)、「静電気放散性」(火花防止)。
用語と安全基準およびユースケースのマッチング
ステップ1:危険の特定
- 落下物 → ASTM衝撃規格に適合したつま先
- 滑りやすい路面 → 滑りにくいアウトソール(SATRA TM144)。
ステップ2:ラベルの解読
- "EH":電気危険防止(非導電性、~18kVを遮断)。
- 「SD:Static-dissipative (爆発性環境での静電気を低減)。
ステップ3:正しい質問をする
- 「このブーツは[特定の危険]に対してテストされていますか?
- 「ASTM/OSHAのどの規格に適合していますか?
3515で安全靴の知識をアップグレード
安全靴の専門用語に惑わされていませんか?3515は、ディストリビューターやバルクバイヤーのコンプライアンスを以下のように簡素化します。 規格に沿ったフットウェア を提供します。耐薬品性ラボブーツからEH規格の電気技師用スタイルまで、お客様の専門用語と実際の保護が一致することを保証します。
→ 今すぐ3515にご連絡いただき、貴社の業界用語に対応した安全靴プログラムを構築してください。